المرجع للألقاب اليابانية ودلالاتها

بسم الله الرحمن الرحيم، السلام عليكم ورحمة الله وبركاته.

عمتم مساء >> وقار.

كما هو واضح في عنوان التدوينة، سنتكلم عن الألقاب اليابانية أو كما تسمى بالإنجليزية honorifics ودلالاتها.

ثقافة المجتمع الياباني من أكثر الثقافات تعقيدًا في العالم، وينعكس هذا على لغتهم. فمثلًا، ما قد يعتبره مجتمعهم طريقة عادية للتحدث بالنسبة للفتى، يرون أن الفتاة غير مهذبة إذا ما استخدمت نفس طريقته. هناك الكثير من الضوابط التي تحكم اللغة اليابانية، ولكن سنركز على أبسطها وأوضحها: الألقاب التشريفية وألقاب المناداة.

سأحاول جعل الموضوع متجددًا، أي أن محتوياته ستزداد وتعدّل بمرور الوقت بإضافاتكم أو تنبيهاتكم للأخطاء إن أحببتم.

0FOu3yO

معلومات إثرائية.

على الرغم من أن هناك اعتقادًا سائدًا بين أفراد المجتمع الياباني أن جميعهم يعيشون أسلوب حياة مشابه، ويتشاركون نفس القدر، وأنهم جميعًا في منزلة واحدة، لكن هذا الاعتقاد بدأ بالتغير مع بداية التسعينات حيث ضربت الأزمات الاقتصادية اليابان، وبدأ الاختلاف بين طبقات المجتمع يظهر جليًا. في السابق، أي قبل اليابان الحديثة، كان المجتمع مقسمًا لطبقات، حيث يكون الامبراطور هو أعلى طبقة، ثم تحته الساموراي، وتحته المواطنون، وهكذا حتى نصل إلى المنبوذين الملقبين بالـ “بوراكومين”، ولعل هذا تفسيري لأحد أسباب تأصل استخدام ألقاب التشريف في لغتهم، حيث أن هناك ألقابًا تستخدم عند مخاطبة من هو أعلى منك منزلة، وألقابًا أخرى لمخاطبة الأقل منزلة.

الغرض من كتابتي للقطعة السابقة هو إيصال فكرة الطبقات المختلفة من أجل فهم المجتمع الياباني.

القسم الأول من الألقاب: العام.

التصنيف الأول: ما يلحق بالاسم (الاسم – اللقب | فاطمة – تشان)

سان: سيد/ة، ولكن لا تعني هذا تمامًا، وإنما ضرورية لإظهار الاحترام لشخص ليس مقربًا منك كثيرًا.

هان: نفس استخدام سان، ولكن بلهجة أهل كانساي (من يتحدث كانساي بين، مثل شعب أوساكا).

تشان: للتدليل، غالبًا للفتيات وأحيانًا للفتيان، وقد يحذف الجزء الأخير من الاسم ويتصل الأول بتشان، مثل ميساكي تصبح ميسا-تشان.

كن: للفتيان في الغالب، أقل رسمية من سان ولهذا تستخدم عند مناداة الأصغر منك أو من هو في نفس عمرك تقريبًا. أما في حالة الفتيات، فيكون من شخص أعلى مرتبة، ويدل هذا على الرسمية.

ساما: هذه تعني سيد بمعناها الأصلي لدينا، مثل أن تنادي شيخًا وقورًا، أو من تعمل في منزله، وهكذا.

تان: للتدليل الشديد، مرحلة ما بعد تشان، قد يستخدمه الخرفان… أقصد الأحباب مع بعضهم، أو الأطفال.

دونو: مشابهة لساما، كانت تستخدم في الماضي واستخدامها في أنيمي موضوعه في الوقت الحاضر سيكون بغرض الكوميديا. ربما يستخدم في عصابات الياكوزا (تحتاج إلى تأكيد).

تشين: للتدليل الطفولي بين الفتيات، قد تختصر عن طريق حذف التاء والشين فيصبح اسم مينامي مثلًا مينامين، وفيتامي سيصبح *كف*.

تشي: للتدليل الطفولي للفتيان.

بيون: تضاف لأسماء الحيوانات الأليفة أو للأشخاص اللطيفين جدًا.

رين – تاما: للتدليل الطفولي بين الفتيات.

تشاما: دمج ساما مع تشان.

باتاتا: لا يوجد شيء من هذا القبيل!

التصنيف الثاني: ما لا يلحق بالاسم.

سينسي: معلم أو دكتور، ولأن الأنيميات غالبًا ما تتمحور حول المدرسة فإننا نسمعها كثيرًا أثناء مخاطبة المعلم أو المعلمة، ولكنها تستخدم أيضًا لمن وصل إلى درجة كبيرة من الخبرة في مجال ما.

سينباي: تستخدم لمن هو أكبر منك بقليل أو من هو أعلى درجة منك، مثل أن تكون في نادي كرة قدم، كابتن الفريق سيكون بالتأكيد هو الأكثر خبرة والأقدم في الفريق، لذا أنت ستخاطبه بلقب سينباي احترامًا، كما هو الحال مع من هو أقدم منك في المدرسة، كطلاب الصف الأعلى منك. سينباي هي الدرجة الأقل من سينسي.

كوهاي: العكس من سينباي، سيقصدك كابتن فريق كرة القدم بهذا اللقب، ولكنه لن يلحقه باسمك، فيمكن أن يستخدم اسمك ملحوقًا بكن إذا كنت على علاقة جيدة معه، أو قد يناديك بلقب سان في حالة الرسمية. واستخدام كوهاي في المناداة أمر شاذ.

هاكاسي: مرحلة ما بعد سينسي، مثل أن يكون الشخص عالمًا، تستخدم غالبًا لمخاطبة البروفيسور.

بوزو: المرحلة الأقل من كن، مثل أن يخاطب الأب ابنه الصغير.

القسم الثاني: ما يتعلق بالعائلة.

أُتو – تو: أب، قد يضاف إلى أُتو إما تشان أو سان أو ساما حسب درجة الاحترام.

أوكا – كا: أم، قد يضاف إلى أوكا – كا إما تشان أو سان أو ساما حسب درجة الاحترام.

أوني – ني – آني: أخ أكبر، قد يضاف إليها إما تشان أو سان أو ساما، إلا آني فتضاف إليها كي فتصبح آنيكي.

أونيه – نيه – آنيه: أخت كبرى، قد يضاف إليها إما تشان أو سان أو ساما، إلا آنيه فتضاف إليها كي فتصبح آنيكي.

أوجي – جي: جد أو عم، إذا أضيف إليها تشان أو ساما فهي تعني الجد، أما لو أضيف لها سان فقد تعني الجد أو تعني العم أو قد تعني أي شخص كبير في السن.

أوياجي: جدي أو عمي الكبير في السن، ويستخدمها البالغون عندما يقصدون آباءهم.

أوبا – با: جدة، إذا أضيف إليها تشان أو سان أو ساما فهي تعني الجدة.

أوبا – با (مد الألف أقصر من السابقة): خالة أو عمة أو أي امرأة كبيرة في السن.

إموتو: أخت صغرى، مثل أن ينادي أحد أختك الصغرى بـ “إموتو-سان”.

أُتوتو: أخ أصغر، مثل وضع إموتو.

إتوكو: ابن أو ابنة العم أو الخال.

موسكو: ابن.

موسومي: ابنة.

أن: تضاف بعدها تشان، أن – تشان تعني أخي العزيز، وقد تستخدم لمخاطبة صديقك الذي بمثابة أخيك.

القسم الثالث: كلمات تتكرر دائمًا.

أوجو: أميرة أو فتاة غنية، أو فتاة محترمة في حال إلحاق تشان بها، ويجب إلحاق ساما بأوجو عند مخاطبة أميرة فعلية.

أُوْجي (مع ملاحظة أن أوجي بمعنى الجد أو العم تشدد على المد الأخير عند الياء، وأوجي هذه تشدد على المد عند الواو): أمير، ويجب إلحاق ساما بأوجي عند مخاطبة أمير فعلي.

القسم الرابع: الملاحظات.

– قد ينادي أصدقاء الطفولة بعضهم بدون ألقاب.

–  ساما تستخدم في مواضع عديدة، فغير أنها تلحق بالأسماء العامة أو المتعلقة بالعائلة (غالبًا في العائلات الغنية)، قد تستخدم في بعض العبارات مثل “أوماتشيدو ساما” والتي تعني “المعذرة على جعلك تنتظر”. وبالنسبة لاستخدامها كلقب، فهي أيضًا تتبع الأسماء على الظروف أو الطرود، أو تستخدم للإشارة إلى الشخص المحبوب سرًا، أو للتحدث عن النفس بأنانية وتكبر وغرور على سبيل الدعابة غالبًا بقول “أوري-ساما” (أوري: أنا – للمذكّر).

– ساما يمكنك التفكير بها كمرادفة لكلمة “حضرة” في العربية، مثل أن تقول “يا حضرة الضيف”، وهي عبارة مليئة بالاحترام، تقابلها عبارة “غو شوجين ساما”، غو تستخدم قبل مخاطبة من هو في منزلة أعلى منك، شوجين تعني الضيف في هذه الحالة، ساما وهي اللقب الضروري لإظهار الاحترام.

– أُو التي تبدأ بها الكثير من الألقاب تفيد التعظيم، في حالة إزالتها فإن اللقب يكون أقل رسمية.

– لاحظ أن التصنيف الثاني من القسم الأول لا يلحق بالاسم، ولذا حتى عندما يقول شخص مثلًا “إيغاراشي سينسي”، فهذا لا يعني أنه لحق بالاسم، فكأنه قال “المعلم إيغاراشي”.

– سوان وتشوان المستخدمتان من سانجي في ون بيس مجرد تدليع لسان وتشان.

ما زال الموضوع مسودة ولا زلت أضيف عليه.

شكرًا مجددًا على صرف وقتكم في زيارة المدونة. وإلى لقاء آخر.

عن Garoo

مترجم أنيمي ومهتم بالثقافة الشعبية اليابانية والكثير من الاهتمامات والهوايات المتعددة الأخرى. تعرف على Garoo.

اقرأ أيضًا

رحلة الأنيمي – تأليف المانجا

بسم الله الرحمن الرحيم هذه سلسلة مؤلفة من ثلاث تدوينات عن رحلة الأنيمي الكاملة، من …

49 تعليق

  1. حبيت التدوينة بسيطة وخفيفة , تسلم صوابعك ~
    بس عندي ملاحظة صغيرة u.u همم بالنسبة لـ أوجي مو يعني أمير ؟
    اللي أعرفه أوياجي يعني الرجل الكبير أو العم .. إلخ
    أوجي ساما دايماً أسمعها يقولوها للأمير الصغير *-*
    زي أوجو ساما تنقال للسيدة الصغيرة

    • سلمت أناملك = تسلم صوابعك
      حسيت عندي أصابع دينصور

      أمير: أووجي
      شوية مطة في مد الواو.

      راح أضيف أوياجي وأووجي وأوجو في الملاحظات.

  2. قريت المعلومه ذي من قبل ،، بس ما كانت بالتفاصيل هذي..
    مدونه جميله كالعاده وتفاصيل اروع.. :))
    المهم،، عندي اضافه على اخر نقطه اللي هيا اللي يقول (اوري-ساما) على نفسه او اي صفه وينسبها للنفسه وينهيها ب”ساما” يعتبر عندهم متكبر او مغرور..
    ^هذي المعلومه قريتها زمان وناسي المصدر عشان كذا مني متأكد من صحتها .. وبس XD
    و و و اقتراح لمدونتك الجايه ،،
    تكون عن انواع وتصانيف الانمي والاعمار المناسبه لها وتفاصيلها.. في ناس كثيير ما تعرفها .. وبس. XD
    غوكورو سان =))

    • متكبر أو مغرور، أو كما وصفتها أنا بالأنانية، كلها صح.

      بخصوص اقتراحك راح يتنفذ إن شاء الله، لكن يحتاج شغل عليه.

  3. شكراً لك على الموضوع الجميل و المعلومات الرائعة

  4. شكرا لك
    كل مواضيعك قد أفادتني للغاية
    و فكرة مدونتك جديدة و جميلة
    أتمنى لك التوفيق بالقادم من الأيام

  5. مدونتك رائعة والمعلومات لا تتكرر ، أنا استمتع دائما ب مدونتك ، يعطيك العافية

    بس عندي سؤال
    أوياجي واللي انت ذكرتها واللي تعني جد ، أنا كنت أعرف أنها تعني الأب ،أو والدي خصوصا لما طاقم الوايت بيرد ينادون أدوارد بـ أوياجي ، ينفع هذا المعنى لها ولا كيف ؟!

  6. شكرًا لشرحك الجميل ^^

    بس سؤال، لو كنت مترجم وأترجم أنمي معين، وواجهتني هذه الألقاب، فما الأصح برأيك ترجمتها أم كتابتها كما يفعل الأغلبية -_-
    أنا بنظري ترجمتها لأن نترجم للعربية ~_~
    فما رأيك أنت؟

    وشكرًا ^^

    • يملك المترجمون وجهات نظر مختلفة بهذا الخصوص.
      وجهي نظري هي كتابة هذه الألقاب، لعدة أسباب، واحد منها أنه بقراءتها سنعرف مدى أسلوب احترام حوار المتحدث، وهذا يوصلنا لفهم أفضل للأنيمي.
      وجهة النظر الأخرى التي لا تفضل كتابتها سيتكون إما بسبب عدم فهم المشاهد لمعانيها، أو لأنه متعبة في الإضافة خلف الأسماء، أو لإرادة ترجمة كل شيء من اليابانية للعربية.

  7. السلام عليكم أخوي ، مشكور ع الموضوع بجد حلو ومفيد ،
    أبغى أسئلك سؤال ما دامك لك خبرة في الأنمي وكذا ، وش معنى Volume أو Vol مرة كنت بحمل ووجدت هذا الأسم مدري وش ع العموم لو ما عليك أمر تطرح موضوع أو تشرح لي هذا معناها , وشكرًا مقدمًا

    • Volume معناها مجلد.

      في المانجا: المجلد يتكون من 5-8 فصول في العادة.
      في الأنيمي: المجلد يكون لأقراص البلوراي، ويكون بأعداد ثنائية، فأول مجلد سيحتوي أول حلقتين، وvol. 2 سيحتوي على الحلقتين الثالثة والرابعة، وهكذا.

  8. شكرا جزيلا..

    موضوع جميل ومرتب ومفيد جدا..

    ابدعت..

  9. طالما انت تعرف ابي أسأك عن كم لقب (:
    بوتشان – واكا
    مو كلهم واحد ونفس الشي ؟

    • بو-تشان: تعني سيدي الصغير، كما تعلمنا من الخادم الأسود.
      واكا: هذه استخدامها مختلف قليلًا. إذا كان لديك معلمين، إذا ناديت أحدهم سينسي، فكأنك تخاطب الاثنين. ولكن ثقافة الطبقات في اليابان لم تغفل عن هذا الشيء في لغتها، ولهذا، ستنادي المعلم الأكبر سنًا أو الأكثر خبرة (سينباي بالنسبة للآخر) بـ “أوسينسي”، والآخر بـ “واكاسينسي”.

  10. شكرًا لك على المعلومات القيمه والمفيده
    +
    كل المواضيع في مدونتك مبسطه ودسمه في نفس الوقت فأنا أستمتع في قراءة تدويناتك

  11. شكراا لكك حبيب آلبي ، دآيما تبهرنآ بموآضيعك المتألقة وطرجك المتميزز ،، آتمنى لك التوفيق بحيآتك والله اني حبيت المدونة كثيييير وآعجبني هالموضوع بس عندي نقطة بسيطةة ..
    آللي هي لقب ، “(( وآكأ ساما ))”..
    مو تنقآل لإبن الملك والأمير ويكون صغير بالسن ..؟؟
    بسس آبي أتأكد من صحة المعلومة إذآ مَ عليك أمر لآني سمعتها برضو بجينتآمآ وغيرها إنمياات كثيير ..

    • كما أسلفت في نقطة واكاسينسي وأوسينسي، أوو-ساما تعني الملك، وبالتالي سيكون الأقل منزلة منه هو ابنه واكا-ساما، وهما الاثنان أعلى منزلة منك.

      ومرحبًا بأسئلتك.

  12. هونتوني اريقاتو ..

    في
    تشوان : تقال للفتيات وتعني جميلة

    و

    سوان : تقال للفتيات وتعني حسناء [ مطابقة في النطق لكلمة بجعه [ swan ]

    تسمعها كثير في [one piece] من شخصية [sanji]
    !!! robin chwan !!! nami swan

  13. السﻻم عليكم ورحمة الله وبركاته

    مقال مفيد جدا ومفصل للألقاب التي ﻻيفهمها كثير من متابعي اﻷنمي

    هناك لقب أتساءل بخصوصه وهو “تارو”
    في أنمي فاي برين ينادون كيوبيك ب”كيو-تارو”
    ربما هي لقب مصغر للفتيان، أو ما رأيك؟

  14. نشكرك على مجهودك صرااحه رائع

  15. مدونة فريده و متميزة.

    أشكرك على اهتمامك بها و بـ مواضيع الانمي بشكل عام.

    اتمنى لك الاستمرار و التوفيق.

    أحببت مدونك كثيراً.

  16. ألف مليووون شكر لك على مدونتك الرائعة
    بصدق لم أجد مثلها
    سهل ممتنع
    بسيطة وحافلة بالفائدة.
    فيه شيء لاحظته بالنسبة لبعض الألقاب
    هو تأثرها باللغة الإنجليزية
    مثل بوزو = من boy
    تارو =hero

    ممكن سؤال..
    بالنسبة للقب (anata)
    ماراح أعلق على شبهة بالمعنى العربي (أنت)
    لكن متى يُستخدم…؟
    لأني أحسه بين الزوجة وزوجها
    بس هل يدل على الاحترام أو التدليل.؟

    هذا سؤالي.. و عذراً لو معلوماتي مغلوطة..

    • يمكنني الجزم أن بوزو وتارو لا علاقة لهم بالإنجليزية

      الإنجليزية لم تدخل اليابان إلا بعد عام 1945.

      وأيضًا anata، لا علاقة لها باللغة العربية.
      أناتا كلمة رسمية، الأصدقاء لا يستخدم أناتا والتي تعني “أنت” فيما بينهم، لأنها تدل على بعد العلاقة بين المتحدث والمخاطب. الأولاد يستخدمون أوماي بدل أناتا، والفتيات يستخدمن اسم المخاطب مباشرة بدلًا من الضمير.

      إذن متى نستخدم أناتا؟
      1- عند الرسمية في الحديث
      2- بين الزوجين، أناتا ترادف “عزيزي”

  17. طيب متى نقدر نستخدم الاسم بدون اضافة لقب؟ غير اصدقاء الطفولة

    • لا أعلم في الحقيقة، ملاحظتي تظهر لي أنها في مواضع عشوائية طالما أنها لا تقلل من احترام الشخص الآخر.

  18. من أكثر المواضيع اللي كنت استناها .. واصل عزيزي و لا توقف :))

  19. موضوع جدا جممييلل
    .
    .
    هونتوني اريقاتو
    .
    مبسط بس دسم وفي النهاية تعبت
    .
    استمر بواضيعك الخطيرة
    .
    بالنسبة لاوجي اللي اعرفو انو اوجي معناها خال او عم و اوجيي جد .. ونفس الشي مع اوبا .. اوبا خالة او عمة واوباا يعني جدة
    .
    وعندي سؤال ايش معنى هيدوي؟
    .

  20. قسسمم لغتهم معقده ..
    بسس تبقى جمييله بعينيي ..

    اريقاتوو قوزيماس قاروو-ساان < يجي ولاا خخخخخخ

  21. قرأت هذا الموضوع عند صدوره وعند تحديثه مرارًا وتكرارًا ولن أملَّ حتى أتعلم أكثر وأكثر… لتعلم أنني مخلص معك

    هذه بعض الألقاب المقترحة التي لم تضفها:

    1- “بو” أو “بو-تشان” والتي تستخدم للأطفال الصغار الذكور فقط.

    2- “شِي” والتي تستخدم في الرسائل الرسمية والخطابات الرسمية.

    ومن بابٍ آخر لما تساعد الموسوعة الحرة العربية في إثراء محتواها بموضوعك، وشكرًا على هذا العمل المفيد

  22. مرتي الأولى في المدونه لكن استمتعت جدا *تضيفها للبوك ماركر*

    استفسار بسيط بخصوص “أنيه”..
    الا تضاف “غو” لـ آنيه لتصبع انيغو “للإناث” ؟
    بالرغم من ان اللفظ نادر قليلا، حيث ان استخدام “انيكي” -من قبل الياكوزا والجانحين- يغلب للجنسين
    ولكن “انيغو” صادفني في بعض المواضع، أم أنه من الالفاظ التي عفا عليها الزمن ؟

    بإنتظار افادتك

  23. مشكورر اخوي والله المدونه افادنتي جدا جدا دايم اخلط بين الالقاب

    لكن ما نسيت
    موسمي و موسكو اللي تعني ابني و ابنتي ؟

  24. إضافة إلى سان و كون

    سان تكون غالباً بين الفتيان عندما ينادين بعضهن .. أو يناديهن الأولاد من هم في سنهن أو أقل
    في بعض الحالات قد تنادي فتاة ولدًا ب سان إذا كان أكبر منها

    العكس في كون ينادي به الأولاد بعضهم إذا كانوا في سنهم أو أقل
    و قد ينادي ولد فتاةً ب كون اذا كانت أصغر منه

    اقتراحي لك من بعد أذنك أن تضيف أتاشي ، واتاشي ، أوري . واري واري وا .. إلى آخر في هذه التدوينة

  25. مساء الخير اخي ابي انسخ الموضوع انشر حتى يعرف عشاق الانمي بمعاني الالقاب ومتى يتم استحدامها

  26. انا قد شفت اولاد مو بالغين يانادون ابوانهم اوياجي ؛-؛ ماادري عاد

  27. مشكور على الموضوع. واضح متعوب عليه كثيراً. تسلم يداك

    مجرد إضافة صغيرة: أني/أنيه قد تضاف إليها أحياناً أويه مثل (兄上/姉上) لمناداة الأخـ/ت الكبير/ة كما في حالة العوائل الملكية أحياناً في الأنميات

  28. طيب مثلا
    منى- يا
    “يا” يعني ايش ؟

  29. لو سمحت ابي اعرف انا عندي صديق ولد أكبر مني ب 3 سنين شو ممكن اني انادية؟

  30. تان عبارة عن مغالطة لفظية لدى الاطفال لتشان او سان لكن الاوتاكو اتخذوها للاشارة الى شخصيات البيشوجو المحببة لهم

  31. تسلم أيديك
    هذه مدونه تعتبر أكبر و أكثر مصدر لتثقيف متابعين الأنمي و فهم كل شيء من بدايته لنهايته بأجمل و أفخم طريقه
    ههههههههه عندما وصلت لل (تان)
    تان: للتدليل الشديد، مرحلة ما بعد تشان، قد يستخدمه الخرفان… أقصد الأحباب مع بعضهم، أو الأطفال.
    فورا تذكرت سوبارو من أنمي ري زيرو حسيتك تقصده بالتحديد (الخرفان) ههههههههه