mkv أم mp4؟ سوفت سب أم هارد سب؟

بسم الله الرحمن الرحيم، السلام عليكم ورحمة الله وبركاته.

mkv أم mp4؟

سنعرف ما الفرق بينهما، وسنعرف مميزات وسلبيات كل منهما وما الأفضل، وسنعطي شروحات مفصلة ولكن مبسطة.

أولًا يجب أن أشرح مفهوم السوفت سب Softsub والهارد سب Hardsub.

ترجمات الأنيمي تنقسم لنوعين: إما أن تكون سوفت سب وإلا فهي هارد سب، فما الفرق؟

السوفت سب دائمًا يأتي بصيغة mkv، لذا عندما نقول سوفت سب فإن الصيغة المقترنة بها هي mkv، أما الهارد سب فإنه في 99% يكون mp4.

عندما تحمل فيلمًا أمريكيًا بالتورنت، لنقل فيلم باتمان مثلًا، قد تحتاج لتحميل ترجمة للفيلم، عندها ستتوجه لمواقع ملفات الترجمة مثل Subscene أو غيره، وتقوم بتحميل ملف ترجمة متوافق لنسخة الفيلم، بعد ذلك ماذا ستفعل؟ ستقوم بتسمية ملف الترجمة بنفس اسم ملف فيديو الفيلم، وبعدها تشغل الفيلم و… تادا! الفيديو يحوي ترجمة لم تكن موجود سابقًا.

هذه الترجمة هي ما تسمى بالسوفت سب، أي أنها ليست على الفيديو، وإنما مرفقة معه بنفس الاسم في نفس المجلد. قد تقول: ولكن عندما أحمل الأنيمي وتكون الحلقة بصيغة mkv فإني لا أحمل سوى ملف واحد وهو ملف الفيديو، لا يوجد معه ملف ترجمة. هنا آتي لمثال آخر: افترض أن أمامك فيلم باتمان وملف الترجمة الذي حملته، ووضعت الاثنين داخل صندوق وأقفلته، عندما تفتح الصندوق مرة أخرى ستجد الفيلم ومعه ملف الترجمة، هذا الصندوق هو ما نسميه بحاوية mkv container، إذ أن mkv ليست مجرد صيغة ملف، بل هي حاوية، داخلها تجد: ملف الفيديو، ملف الصوت الخاص بالفيديو، وملف الترجمة، وقد تجد أيضًا ملفات الخطوط الخاصة بالترجمة وبعض البلاوي الأخرى.

وفي كل مرة تشغل فيها حلقة أنيمي mkv، فإن حاوية الـ mkv ستشغل لك ملف الترجمة الموجود داخل الحاوية. وهناك برامج سهلة الاستعمال تمكّنك من تفكيك حاوية الـ mkv والحصول على كل شيء بشكل منفصل: الفيديو والصوت والترجمة، وهذا مفيد عند استخراج ملفات الترجمة الإنجليزية المؤقتة، راجع التدوينة السابقة التي بعنوان: رحلة الأنيمي من اليابان إلى المشاهد العربي.

نعود لفيلم باتمان، لديك الآن الفيلم والترجمة، يمكنك الآن بعدما فهمت مفهوم حاوية mkv أن تضع الفيلم والترجمة داخل حاوية mkv وسيكون لديك فيلم باتمان بترجمة سوفت سب، ويمكنك أيضًا لاحقًا تفكيك الحاوية مرة أخرى والحصول على الترجمة منفصلة عن الفيديو.

ماذا عن الترجمات الهارد سب؟ ترجمات الهارد سب مختلفة كليًا عن السوفت سب، في حلقات الأنيمي المترجمة هارد سب تكون الترجمة ملصقة في الفيديو، أي أنه يستحيل استخراج الترجمة من الفيديو، ولن يمكنك إرجاع الفيديو لحالته الأصلية أي بدون ترجمة.

لترجمات السوفت سب ميزات كثيرة للمشاهد، منها:

1- في حالة كانت حاوية mkv محتوية على أكثر من ملف ترجمة وهذا أمر ممكن، يمكن للمشاهد اختيار الترجمة التي يريدها، قد يكون سبب وجود ملفين ترجمة أن واحدًا منها باللغة العربية والآخر بالإنجليزية مثلًا، هناك عدة أسباب تدفع المترجم لوضع ملفي ترجمة داخل حاوي واحد وهذا أحدها.

2- قلت قبل قليل أنه يمكن وضع ملفي ترجمة داخل حاوي واحد، لكن ماذا عن الصوت؟ نعم يمكن أن يكون هناك أكثر من ملف صوت داخل حاوي واحد أو حلقة واحدة، ويمكن للمشاهد اختيار ملف الصوت الذي يريد سماعه، قد يكون الأول باليابانية والثاني بالإنجليزية، ويمكن أن يكون هناك 6 ملفات صوت أو أكثر كل واحد منها بلغة مختلفة.

3- يمكن للمشاهد أن يقوم بتغيير حجم ولون خط الترجمة إذا لم يعجبه

4- يمكن للمشاهد إخفاء الترجمة تمامًا، وهذا يستخدم لغرضين على الأغلب، إما لالتقاط صور من الأنيمي، أو لصنع فيديوهات AMV من الأنيمي، وهذه ميزة جميلة جدًا.

أما عن فائدة استخدام السوفت سب وحاويات mkv للمترجم فهي:

1- إذا اكتشف المترجم وجود خطأ إملائي مثلًا في ترجمته أو أراد تعديل أي شيء فيها، كل ما عليه فعله هو تعديل الخطأ في ملف الترجمة ثم صناعة حاوية mkv أخرى بالترجمة الجديدة خلال ثواني قليلة أو بسرعة وضعك لكتابين في صندوق واحد وإقفاله، أما لو كان الفيديو mp4 أو هارد سب فإنه يجب ينتظر عملية إنتاج الفيديو بالترجمة الملصقة وهذا سيأخذ ساعات طويلة.

2- يغني عن عملية إنتاج الفيديو في كثير من الأحيان، إذا حصل على ملف الفيديو بحجم مناسب لن يحتاج لإنتاج الفيديو وانتظار ساعات طويلة، لذا يمكن لترجماته أن تصدر أسرع ممن يقوم باعتماد الهارد سب.

3- المحافظة على جودة الفيديو، هنا توجد الكثير من الأمور التقنية لشرحها، ولكن ببساطة، إنتاج الفيديو سيقلل من جودة الفيديو الأصلي بدرجات متفاوتة، لذا يمكن لمن يعتمد السوفت سب أن يتفادى الإنتاج كما ذكرت في النقطة السابقة ويحافظ على جودة الفيديو الأصلية بينما لا يمكن لمن يعتمد الهارد سب أن يلصق الترجمة في الفيديو بدون إنتاج.

4- يساعد غيره من المترجمين في الحصول على ملف التوقيت، لأن أغلبية المترجمين العرب يستخدمون التوقيت المستخرج من الحلقات المترجمة بالإنجليزية، وإذا كان كل المترجمين يستخدمون الهارد سب فإن الحصول على ملفات التوقيت تصبح صعبة وسيضطر كل مترجم لتوقيت ترجمته بنفسه.

5- ربما تكون هذه معلومة جديدة للكل، ولكن ترجمات السوفت سب تسمح للمكفوفين بقراءة الترجمة بواسطة برامج نطق محتويات الشاشة من نصوص. نعم، أعرف شخصًا كفيفًا يستفيد من هذه الخاصية لمشاهدة الأنيمي.

لعلك لاحظت التفوق الواضح للسوفت سب وmkv على الهارد سب وmp4، ولكن لماذا يستمر المترجمون في اعتماد الهارد سب وmp4؟ هناك أسباب متعددة منها:

1- الجهل، إما أنه لم يسمع بالسوفت سب، أو أنه لا يعرف كيف يقوم بالإنتاج بالسوفت سب لأنه تعود على الهارد سب، أو أنه لا يعرف الفوائد المشتركة للمشاهد والمترجم عند اعتماد السوفت سب.

2- الخوف من سرقة الترجمة، لأنه كما ذكرنا عن إمكانية تفكيك محتويات حاوية mkv والحصول على ملف الفيديو والصوت وملف الترجمة بشكل منفصل، فإن المترجم قد يخشى من يسرق ترجمته وينسبها لنفسه في مكان آخر.

3- قد يكون المترجم مراعيًا لمن يريد تشغيل حلقات الأنيمي على أجهزة الآيباد والبلايستيشن، إذ أن هذه الأجهزة لا تدعم تشغيل ملفات mkv ولا تدعم السوفت سب.

إذا حللنا هذه الأسباب، نجد أن الجهل خطأ من المترجم، وأشك أنك تريد مشاهدة ترجمة شخص جاهل، أما عن السبب الثاني ربما يدخل تحت قائمة الجهل أيضًا، إذا أن كل فرق الترجمة الأجنبية والكثير من العربية تعتمد السوفت سب وحاويات mkv لأعمالها لنقاط القوة التي ذكرتها سابقًا، بل إن كثيرًا منهم يرحّب بمن يريد استخدام ترجمتهم وقد لا يطلبون ذكر أسماءهم! أما عن السبب الثالث، فلا ينبغي للمترجم أن يقلق بشأن فئة اقلية من متابعي أعماله إذا لم يكن ذلك سيطور من مستواها.

 

نكون هكذا وصلنا لنهاية الشرح، آمل أني وفّقت فيه، وأنا جاهز لأي أسئلة أو إضافات.

ستكون التدوينة التالية إن شاء الله عن الاستفادة مما يقدمه لنا المترجم.

عن Garoo

مترجم أنيمي ومهتم بالثقافة الشعبية اليابانية والكثير من الاهتمامات والهوايات المتعددة الأخرى. تعرف على Garoo.

اقرأ أيضًا

chapters

كيف نستفيد من مميزات السوفت سب

بسم الله الرحمن الرحيم، السلام عليكم ورحمة الله وبركاته. تعلمنا في التدوينة السابقة عن الهارد …

50 تعليق

  1. بخصوص ملفات أم كي في على الايباد فهناك برامج تمكن من مشاهدتها بشكل مريح
    فقط ابحث في جوجل أو متجر البرامج

  2. يب يمديك تشغل السوفت سب على الآندرويد، بنفس البرنامج اللي تستخدمه، حتى أنا أستخدمه ويشغل حتى الترجمات العربية.
    لكن الكلام قصدي على الآيباد والـ iOS.
    شكرًا على المشاركة المفيدة.

  3. ترجمة منفصلة عن الفديو لا تعني سوفت، فهنالك ترجمات صورية

    http://en.wikipedia.org/wiki/Subtitle_%28captioning%29#Types

    السوفت يعني ترجمة قابلة للتعديل بسهولة، اي ترجمة نصية (كتابية)

    • ربما هناك بعض الشروحات لتحويل الترجمة من سوفت إلى صورية (لمنع سرقة الترجمة والحقوق بلا بلا بلا)، لكن لم يسبق لي مشاهدة إنتاج أنيمي بهذه الطريقة، الكلام مقتصر على الأنيمي.

  4. في برامج على الآيباد يدعم السوفت سب
    أخوي يطالع سوفت سب على الآيباد !
    يعني ولا سبب من الثلاثة يخليهم ينتجوا هاردسب غبي خخخ -.-
    يعني أنمي جديد مافيه ولا سوفت سب وش هالحالة !

  5. كلام جميل وافادني كثير
    لكن فوق كل المميزات التي ذكرتها للـ MKV
    لكن بالنسبة لي افضّل MP4 لأني احملها عالايفون

    لاحظ قلت احملها
    انا اشاهدها على التلفزيون عن طريق AppleTV
    وصيغة MKV تعذبني اذا بشغلها عالتلفزيون

    مدونتك جميلة اتمنى تستمر في هكذا مواضيع

  6. كلامك جميل ولكن هناك جزء كبير من التكبر فيه .. لما قلت جهل المترجم

    أنا مترجم وأنا أنتج بالهارد سب لأن هناك فتاة تسرق ترجماتي

    والأمر لا يخص جهل ولا شيء فلا وجود لمنتج أو مترجم يجلها

    ولكن لكل شخص سبب لذا أخي أحسن إنتقاء كلماتك

  7. سلام عليكم 🙂

    أحببت القول أن أكثر ما راق لي في مدونة أسلوب الإبداعي في الكتابة, تنسيق الجمل وقطع, وحتى الخاتمة.

    صحيح كنت أجهل معلومات كثيرة عن صيغ mkv و mp4 ولم أعتقد قط أن mkv أفضل من mp4 !!

    كنت دائماً دائماً أعتمد على mp4 لأنني في واقع إِعْتّدْتُ عليه ^^”
    لم أتصور فوائد الرهيبه من صيغة mkv و أسلوب ترجمة soft-sub

    كم أنني إنسان جاهل, أكره الجهل كرهاً بغيضاً -_-

    أشكرك على فوائد القيمة التي جعلتني أندم على إعتمادي و إئتماني على صيغة xD !! mp4

    • شكرًا لك على المتابعة، يعجبني التفاعل من طرفك.
      لولا أني أظن أن هناك فئة كبيرة من المشاهدين لا يعرفون المعلومات التي أكتبها لما كنت كتبتها.
      ولهذا أحاول دائمًا كتابة المعلومات بطريقة مبسطة وأحاول ألا تكون مكتوبة في أي مكان آخر من قبل.
      وأشكرك على مدح أسلوب الكتابة، إنه يتطور مع الوقت.

  8. شكرا لك على هذا الموضوع الرائع

    عندي استفسارين لو سمحت

    الاول : اذا كان الملف mkv كيف اقدر اغير شكل الترجمة (الخط) ولونها؟؟

    الثاني: بعض ملفات ال mkv ترجمتها تكون فيها مربعات فاضية.. او رمز غريب يتكرر في الترجمة… وش الحل معها؟؟ (مع العلم ان برنامجي vlc اخر اصدار)

    • 1- ستحتاج إلى برنامج MKVExtractGUI لفصل ملفات الترجمة والصوت والفيديو، ثم برنامج Aegisub لتعديل خط الترجمة، ثم برنامج Mkvmerge GUI لدمج الفيديو والصوت والترجمة المعدلة مرة أخرى.
      ابحث عن الشروحات الخاصة بهذه البرامج فهي في كل مكان.

      2- على الأغلب أن نظامك Mac، لا أعلم حقًا كيف يمكن إصلاحها.

    • هذا المشكلة كانت تحصل معي على الماك
      كل اللي عليك انك تسويه افتح Vlc ثم اذهب الى
      Preferencess ثم Subtitles / OSD ثم غير Default Encoding الى (Arabic (Windows-1256
      تحياتي

    • جرب برامج ثانية، مثل xbmc او mpv وتأكد انك تستخدم احدث النسخ

  9. واخيرًا عرفت الفرق !
    لي سنوات اتابع الانمي لكن ما كنت اتوقع ان الفرق كبير
    شكرا

  10. طيب ممكن أعرف كيف أفكك ملفات الام كي في ؟

  11. هل mp4 ياتي دائما “هارد ساب” و لهذا يصنفونه انه ليس بحاوية مثل mkv و هل حقا mp4 لا تدعم “السوفت ساب” نهائيا ؟

    • ملفات ترجمة الأنيمي صيغتها .ass المتميزة بأكواد التنسيق المتنوعة، بعد البحث في غوغل تبين أن هناك طريقة لتحويل الترجمة من .ass إلى .srt إلى .idx، وبعدها إعادة تنسيق الملف. وكل هذا يتطلب وقتًا ومجهودًا غير ضروريين، مما يجعل عدد الأشخاص الذين يستخدمون هذه الطريقة: 0.

      الـ mp4 غالبًا هاردسب ونادرًا تجده سوفت سب.

  12. طيب دامكم تشجعو الترجمة بالسوفت سب والـMKV
    شوفو لنا حل للايباد
    غث اهلي
    اذا كان حجمها اقل من 200 ميقا احيانا يشغلها بدون مشاكل لكن غالبا ماتشتغل تمام 🙁
    علما اني استخدم افضل مشغل فيديو الايباد وهو AVPlayer HD
    داعم للـMKv بس الاحجام الكبيرة يكون فيها بطئ : (

    • كبر الأحجام الذي يولد بطئ هو خلل بمواصفات الجهاز نفسه، عموما جرب شيئا اخرا، وتأكد من استخدامك احدث النسخ

  13. تسلم ايديك على الشرح الوافي
    واتمنى ان تستمر في ابداعاتك
    تحياتي

  14. أنت مترجم صح لما لا تنضم إلى فريقنا..
    في إنتظار و شكراً

  15. السلام عليكم شكرا كتيرا أخي Garoo علي هده الشروحات الراءـعة.
    عندي سؤالين لو سمحت’
    1ـ على دكر ملفات ترجمة ما الفرق بين صيغة ass و srt ؟
    2ـ أنا لديا برنامج Aegisub فهو يدعم ملفات ترجمة العربية دات صيغة ass
    أما صيغة srt فتضهر لي الترجمة برموز غير مفهومة على الفيديو فهل يوجد حل اخي الكريم ؟

  16. الكاتب يتكلم بصفة عامة

    هو ايضا يعرف بان هناك برامج لتشغيل الترجمة على الفيديوا تعمل في ios و android .
    توجد اجهزة تلفاز لاتدعم تلك الخاصية وغيرها من اجهزة تشغيل الفيديو

  17. شرح جميل جدا منك ياخي ’ وضعت كل الشرح بسهولة وسلاسة بحيث لن انساها ’ لكن عندي سؤال ربما اجد جواب له ’ كما تفضل انت ان السوفت [ 10 بت ] تعذب المشاهد من حيث الاجهزة الداعمة ’ هل عندك حل لتشغيل الـ 10 بت على شاشات التلفزيون ؟
    انا تشتغل عندي لكن المشكلة يكون فيه نوعا ما تشويش في اللون ’ والمشكلة الاهم الخط صغير ورفيع جدا وصعب قرائته ولايمكن التعديل عليه ’ هاذي سببين لو اجد لها حل اعتقد لن احتاج للهارد سب ابدا ..

  18. اخي الكريم

  19. يعطيك العافية – شرح رائع

  20. بالعكس الهاردسب افضل السوفت سب يقروش الواحد قروشة
    خصوصا لما يكون مو مظبوط احيانا ماتطلع التوضيحات
    واحيانا يحط المترجم كلام بعض البرامج ماتظهرها وانت تبي تتابع ببرنامج معين
    ومرات كلمات الاغنية ماتظهر في السوفت سب
    او الخطوط الاشياء الثانية مثل التوضيحات والالوان ماتظهر مرات وفي غيرها كثير
    لكن الهارد سب مستحيل يختفي شي لانها مدموجة
    ولاتنسى مرات حجم الخط لازم انت تظبطه وانا كمشاهد ماهي مهمتي اني اظبط الحجم ومو اي مشاهد يعرف يظبط الحجم واللون والخط والقروشة حقت السوفت سب, لكن الهارد سب يريح الزبون مثل مايقولون هههههههه

    • سأعيد كلامي مع توجيهه إليك.
      مشاكلك مع السوفت سب إنما هي نتيجة استخدام برنامج غير متوافق معه.
      لم يسبق لي ولملايين المستخدمين الشكوى منه، أنت فقط لم تبدأ بالوقاية ولم تبحث عن العلاج.
      وحوّلت ميزة تحويل الخط إلى سلبية. تذكر أنها خيار إضافي وتغيير الخط ليس بأمر ضروري.
      تعلم فليس المرء يولد عالمًا.

      • بالنسبة لي اعرف اسوي اغلب الاشياء
        لكن انا اقول مثلا انا من محبي استخدام برنامج Smplayer لسهولة الرجوع والتقديم والتقاط الصور وغير هذا من المميزات كثير من المرات يواجه مع mkv مشاكل
        كيف لم يسبق ونص التعليقات يستفسرون اكتب مشكلة مع الmkv تلقى ملايين
        انا قصدي مرات تخرب معاك المشاهدة تظهر ترجمة ثانية
        انا متابع بشراهه لذلك تظهر لي المشاكل معاها .
        واضيف الى ذلك لو لديك جهاز يشغل الفيديو مثل الجوال او شاشة بلازما
        كثير منها مايشغل mkv واذا شغلها بدون ترجمة ! وانا مواجهها بنفسي هذي المشاكل
        من خلال تقريرك جعلت من الهارد سب لا شيء وكل شيء في السوفت
        مع انهم صيغ وكل له مميزاته وعيوبه
        اول مرة اشوف تقرير لشيء ما وشرح مميزاته بدون ذكر العيوب .
        تعلم اعداد التقارير فليس المرء يولد عالمًا.
        يارجل كلامك غريب كيف تقول الذي يجهل صيغة mkv لاتتابع ترجمته لانه جاهل
        ههههه هذي استغربها ان تصدر من شخص مثلك وانا متابع لمواضيعك ,
        مادخل اللغة بالصيغة
        اجزم ان نصف مترجمي الشبكة العنكبوتية ان لم يكن الاكثر شكليات ولا يجيدون الترجمة الجيدة , اقصد مثل المتمكنين من اللغتين الانجليزية والعربية ويعرف انتقاء الكلمات وتوصيل المعلومة بشكل سهل وسلس,
        خذ على سبيل المثال انيموك زي مابدك واصحاب المدونات الخاصة اثناء الترجمة يسأل الاخرين عن كلمة لايعرفها ! شخص لديه 60 % انجليزية يترجم
        مادخل الشكليات في اللغة ؟
        انظر الى MBC2 وسبيس بور في ترجمة جينتاما والقنوات الاخرى لا الوان ولا هم يحزنون
        لكن الترجمة خرافية حتى اني استغربت لما شاهدت جينتاما على سبيس بور الترجمة كليا تختلف عن النت .! وفهمت الحلقة بشكل جيد, وانا اتحدث عن الترجمة واللغة لا الشكليات التي انستكم التدقيق وغيره من الاشياء المهمة .
        mkv اعلم جميع مميزاتها واعلم ان اخفاء الترجمة قد تكون ميزة ولكن قد تكون لدى الاخر سلبية فمن حق المترجم ان ينتج مايريد دون وصفه بالجهل فأنت ربما الجاهل باسبابه قد تكون انت الجاهل وليس هو .

        • أوافقك الرأي أخوي … ليس كل من ينتج هارد متخلفاً
          mkv و mp4 هذي حاويات
          كل الصيغتين تقدر تخليها سوفت سب و هارد سب
          mkv ليس دائما سوفت سب …

  21. كوزاتو الأخير

    بالنسبة لمميزات السوفت سب : البرامج الخاصة بالمونتاج (Amv) لا تدعم صيغة mkv

  22. مرحبا
    انا احمل سوفت سب من فترة طويلة وبعد مافرمت لابتوبي صرت اعاني من مشاكل في الحلقة وهي :

    1- توقف الحلقة فجأة وكأنها انتهت في ثانية معينة , لكن اذا قدمت الجزء اللي توقفت عنده الحلقة اقدر اكملها

    2- تشويش في الفيديو في جزء معين

    افيدني

  23. يعني هذا الموقع جاهل ومتخلف
    https://animepahe.com/about

أضف تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *